So what would he think of the new name al-Bakistan, the Arabised version of Pakistan, which one finds on the number plates of cars now. He would no doubt rail against it, pointing out that we are not Arabs and that we have a /p/ sound in both Persian and Urdu, hence the original name Pakistan need not be pronounced with /b/ just because Arabic does not have a /p/.
One should further add that Arnold Toynbee pointed out in his multi-volume study of history that the subcontinent was in the Persian zone of cultural influence rather than the Arabic one. Islam had been brought in Sindh and Multan by the Arabs in the 8th century no doubt, but it was only after the Turkish rulers had consolidated their rule over north India in the 12th century that it had taken root in Hindustan proper. And it was then that the local language of the Delhi area, the Khari Boli and its sister dialects, picked up Persian words and the ancestor of modern Hindi and Urdu emerged. It is this language — called Hindi for a long time as the name Urdu emerged only in the late 18th century — that is the basis of the composite civilisation of the Muslims and Hindus of north India, called the Ganga-Jamni Tehzeeb (civilisation). It is from Persian that the word Pakistan takes its meaning, even if the letters themselves stand for the various regions of the country.
Now to change that for a would-be Wahabi ideology from Saudi Arabia would be a negation of all our civilisational history. It is a symbolic reversal of our cultural and historical roots in India and Persia. This implies that we are turning our backs to the great inclusive cultural experience of mystic (sufi) Islam in India and to the Bhakti movement and the tolerance and plurality, which were part of some of our most humane traditions. So, if one experiences a sense of alienation, despair and anxiety at witnessing this new experiment in social engineering, which would wipe out our tolerant past and bring in Arab, Wahabi exclusiveness and lack of plurality, one may be forgiven.
The attempt at Arabisation of Indian and Pakistani Muslims is not new though. If one looks at the scientific terms made in Osmania University, one finds that Arabic was the preferred language, not Persian. Moreover, local Hindi-Urdu words, shared by both Hindus and Muslims, were abhorred. In Pakistan, a number of agencies took up the task of making new terms for the sciences, bureaucracy, military and commerce. Unfortunately, these, too, were dominated by the desire to increase the share of Arabic in formal Urdu. I need not quote many examples, but just look at the term ‘Qartas Abiaz’. If you do not know the meaning of this, you may be forgiven because it is not Urdu, but Arabic and that kind of Arabic which has not been adopted and made familiar in our language. It means ‘white paper’ as qartas means document or paper and abiaz is the colour white. We could have called it ‘sufaed qaghaz’ also, but that would have privileged Urdu and not Arabic. Hence our decision-makers, in this case the committee of experts which chooses neologisms, chose pure incomprehensible Arabic over comprehensible Urdu.
By the way, this is exactly what happens when they make new terms in India. They go to pure Sanskrit, which makes official Hindi incomprehensible for ordinary Indians. This has the effect of moving modern Sankritised Hindi and Persianised Urdu further from each other. The ordinary version of the two languages spoken in the streets of Indian and Pakistani cities is almost the same; the formal, official versions are almost two nearly incomprehensible languages. Does this make any sense? ‘Yes’ and ‘No’. Yes, if your aim is to separate the Muslims from the Hindus, Pakistanis from Indians, and emphasise differences. No, if your aim is to communicate meaning and bring people closer together. Since the aim of the decision-makers among Hindus and Muslims, and now India and Pakistan, is to emphasise differences, they prefer to make their common language incomprehensible, rather than easy-to-understand. Arabic signals a Muslim identity and Sanskrit a Hindu one — hence, the emphasis on these two iconic languages at the expense of meaning and ease of communication.
The al-Bakistan phenomenon is, however, different from the qartas-abiaz one. The latter was state-sponsored and people were never too enthusiastic about it so the terms lay buried in dusty shelves. But the new phenomenon is a civil society one and one sees it on aggressive display. But therein lies the danger of it.
Are we yielding to the Arabised, extremist worldview, which will usher in more intolerance and increased possibility of cultural authoritarianism? If so, and I suspect this very much, we should cringe every time we see a vehicle with al-Bakistan on it. If al-Bakistan has arrived, how long will it be before we encounter ‘al-Bunjab’? In fact, I wonder why /p/ and /ch/ are not being abandoned altogether. We may lose our moon (chaand), but we will be better Arabs. Anyone for it?
Published in The Express Tribune, March 11th, 2014.
Like Opinion & Editorial on Facebook, follow @ETOpEd on Twitter to receive all updates on all our daily pieces.
COMMENTS (52)
Comments are moderated and generally will be posted if they are on-topic and not abusive.
For more information, please see our Comments FAQ
In Arabic Balochi is pronounced is as "Al-Balooshi". The feeling of your Nationality should be in "Heart" rather than Words or Pronouncing.. I love the way Arabs prounounce Baloch or Balochi.. Love to be a Baloch.. proud to be a Baloch...
@Nikki Kumar: I am sorry, your babble makes no sense. Are you a Dravidian (true son of the soil), or just another one of those 'newcomers' like the rest of us whom you were caught lecturing? I rest my case.
I did not know that the arabs can't /p/ they instead /b/.
"However, his colleagues pointed out to him that the Congress press had gone to town with the name and it would be best to own it now. Reluctantly, Jinnah accepted the name ‘Pakistan’ for the new country."
So it was congress's(hindu) fault, the goody goody secular jeenah never wanted the name but congress forced him to. No wonder, nobody in the world gives a hoot too jeenah, except stanley wolpert, the supremely genius, world renowned historian of gigantic status (so famous that no one in the world except pakistanis have heard of him)
Reverting to Sanskrit to coin new terms is as natural as reverting to Latin/Greek to coin new terms in English. There is absolutely no religious angle to that. Khari Boli or Hindustani is a direct descendant of Sanskrit. Hindu and Urdu are registers of this language, which means that from a linguistic perspective they are the same. Hindustani itself was influenced by Persian (which is another Indo-European language) while the grammatical structure and substratum was always Sanskrit. So Sanskritizing Hindi is more natural than Arabacizing Urdu. @Pedro Laval You need a primer in historical linguistics It can be argued that classical Sanskrit is the earliest example of an artificial language. But that's a stretch. It most certainly was a spoken language. Sanskrit was the language of scholarship and a medium of transmitting scientific, mathematical and grammatical knowledge for over a millennium in the Indospehere that spanned from modern day Afghanistan to modern day Cambodia. Whether you like it or not, it influences all the languages spoken in the subcontinent and beyond.
@Shama Zaidi: said: "Tamil extremists have thrown out Sanskrit words from Tamil" Stop pretending to be an expert in Tamil !! A large percentage of words in Tamil, Malayalam and Kannada are derived from Tamil. Some words have a marginal difference in intonation, others are exactly the same. How can anybody "throw out" Sanskrit words??
Pakistan could be anything anybody wants it to be... if the price is right !
Tamil extremists have thrown out Sanskrit words from Tamil, so it is not correct to say that all South Indian languages are heavily Sanskritized. In Kerala and even Bangladesh even orthodox maulanas use a Sanskritized vocabulary.
Pakistanis are a humorous and fun loving people. That's the same reason we put "Pappu yar menu tang na kar" on the back of our cars. "Al-bakistan" is just as hilarious as people writing their name is green horror fonts, its funny. Don't over-analyze it please.
For all those Indian Hindus passing judgement or trying to deny Pakistan's heritage and culture, shame on you. You guys just prove why Pakistan was necessary in the first place. I'm glad for those who fought to make Pakistan a reality. Also, having suffered massacre and ethnic cleansing in 1947, 7 million Muslims forced to leave India for Pakistan, facing 3 invasions by India, occupation of Kashmir, watching Hindu fanatics destroy Babri Masjid, and see the Indian government support the rape of 3,000 Muslim women in Gujurat, and now the eviction of Muslims in UP.
Ofcourse we want nothing to do with India. Can you blame us?
Sanskrit and old Persian/Avestan belong to same language family called Indo Iranian language branch of Indo European languages. Hindi, Punjabi, Sindhi, Urdu, Bengali, Marathi, and Kashmiri etc. belong to the Indic branch and Pashto, Balochi, and Dari belong to the Iranian branch. All these languages are linguistically speaking closely related. Urdu vs Hindi debate doesn't make much sense. Let there be many languages. It will be a boring world if whole world speak a single language.
Looks to me more like a fatherless child looking for his unknown dad.
Meanwhile, Saudis give 1 billion dollar to Pk , so chiLL
@Jawad U Rahman: Wikipedia on the Indo-Aryans
I guess, Wikipidea , just like Hitler was a wannabe Aryan.
Krinvanto Vishwam Aryam - Go make the whole world Noble - Rig Veda.
Still looking for an identity?
In a few years time, Pakistan will become another name for Greater Afghanistan.
@Pedro Lval: The linguistics, that grew out of the study of Sanskrit, can not decide whether Sanskrit was spoken languagee or not. And to say that it was language of religion & hocus-pocus, is reflection of your mental confusion and low education. The Sanskrit was spoken at one time in certain large areas in the northern India, is not a matter of speculation. Even now there are villages where it is common to transact in Sanskrit. All Indian languages are derivative (except southern languages that have rich Sanskrit vocabulary) of the Sanskrit, that took place through the process of Prakritization. What is true, that formal Grammar was clearly later development. But any one who has even glanced at Ashtadhyayi, will realize that the text assumes that Sanskrit is the spoken language. The Ashtdhyayi had to be reordered in Sidhanta Kamudi, when Sanskrit was being learnt by people who did not speak it on daily basis. You need to et some education, before showing your ignorance.
@I am a Khan, why do you want people to feel like second hand citizens in their own countries?
I prefer NaPakistan to Al-Bakistan.
Urdu is one of the most beautiful languages in the world. It is also the "lingua franca" of Bollywood due to the fact that it lends particularly well to poetic expression.
Arabic is not particular very amenable to Pakistan. Zia tried, but failed. Nawaz is trying due to his overlords, but will fail again. I doubt Nawaz himself comprehends more than a sprinkling of Arabic.
Urdu must be reformed, and brought closer to its old and grand Lucknawi, Awadhi self. Punjabi can lend itself to support Urdu quite effectively, but in the end Urdu must be boosted to reclaim its full glory.
Urdus grammar derives from Hindi and ultimately Sanskrit. Sanskrit also has an important place in Pakistan. Pakistan is the inheritor of Turkic-Indic civilisation. Sanskrit will always have a place in Pakistan, whether in the form of Potohari, Punjabi or Sindhi.
If Pakistani people had a higher literacy rate, they would not give in to these attempts to impose strange exotic foreign languages on the people of the Indus valley.
Remember, a rose by any other name is just as sweet. Pakistan itself is the inheritor of Gandhara, Takshashila, Bactria and Indus valley civilisation. We call it Pakistan today, but who knows what the Indus valley will be called tommorrow?
The phenomenon of Al Bakistan is just a joke.... for the amusement of people driving behind; nothing more. Even Arabs are now learning how to pronounce 'P' particularly those who travel abroad
wait for few more years - it will be Al Bakwasstan.
@Feroz: A large number of school students studying the ICSE or CBSE curriculum take up Sanskrit up to class 10th / 12th because in Sanskrit scoring marks is easy. My mom took sanskrit in 10th and 12th and two of my sisters did it too, so did my wife, who is from South India. (i am a northie)and now my daughter- well she prefers Kannada. Unfortunately, we tend to forget Sanskrit once the purpose (getting good marks) is fulfilled. Wish there were more avenues for people who studied Sanskrit in UG PG levels.
We are more inclined towards Zuban Farsi, our national anthem is entirely in Farsi except a single word so is the name Pakistan. Our poets have intensively used Farsi for their poetry, What is the harm in going Arabic for some time? Even our dishes are borrowed from elsewhere.
There shouldn't be any confusion or shame to adopt Language of soil . It must be respected and those who don't respect , they are traitors.
Sanskritised Hindi is more comprehensible to South Indians than the Persianised one. I learned this the hard way in Bangalore. My Punjabi friends do crib about using words like "vriddhi" instead of "izaafaa" but a Southerner's cribbing is the other way round.
However, his colleagues pointed out to him that the Congress press had gone to town with the name and it would be best to own it now. This seems to be a new twist to history - how would Congress 'go to town' with information without the Muslim League sharing it through that first of several needlessly alarmist voices (remember that Rehmat Ali's pamphlet was named 'Now or Never: Are We To Live Or Perish Forever?) And second, the author ignores that fact that most of the regional languages of India (including Bengali) already contain a very large quantum of Sanskrit words with comparatively little or no Persian content, thus Sanskrit has strong resonance with the majority of Indians. Last, Sanskrit is not a spoken tongue and can only live on as words within other languages (since 99 per cent of India would have read little or no pure Sanskrit texts in their lives), and thus the Government of the day decided that official Hindi would use Sanskrit-origin words wherever possible instead of Persian ones when the choice exists, which makes absolute sense - Persian is a foreign language; however, no effort is made to force people to modify their choice of words based on origin. Colloquial Hindi that is spoken in India today is the same Hindi-Urdu-Hindustani continuum from the time of independence while Pakistani Urdu has undergone both cosmetic surgery and organ transplants.
Pakistanis can now start searching oil in the country!!!
I do not see any effort in India to popularize Sanskrit, doubt even 1% know that language. Of course Hindi and Urdu keep borrowing many words from each other, depending where you live. Around Independence when my parents went to school the choice of second language was between Persian and French, my father having chosen Persian and my mother French. Now the multiple languages are becoming a pain in the backside because the children of those on transferable jobs compulsorily have to study the local language too. For a country having over two dozen States and languages, parochialism is being carried too far. Identity was generally categorized in geographical context, North Indian and South Indian -- fairer skin tone being North Indian and darker one South Indian. Secondly there was no religious divide at all. In fact religion is not a binder at all and I can see why Pakistan is struggling to build unity through it. Tamils would have similar culture, lifestyle, food habits so naturally wherever they hung together, though they were Hindus, Muslims and Christians. India also has a unique voting culture with Muslims, Christians, Sikhs and others being voted to Power from constituencies where minority population did not exceed twenty per cent. That would be hard to imagine in Pakistan.
Thought provoking piece. I agree with the author that extreme dependence on Sanskrit for scientific and other terminology can make language of education obscure and inaccessible, However there are two important observations 1) scientists etc use terms even in English which almost as a rule do not mean what the English meaning suggests and in an case many of them have Greek and Latin roots. Eg power or energy in engineering or physics do not mean what they do in everyday English and even simple things like "communication" or "communism" come from the Latin word "communis" which means to 'share'. 2) There was a debate on Hindustani vs Sanskritised Hindi between Gandhi and Rajaji. Gandh advocated Hindustani while Rajaji supported a more Sanskritised Hindi. The reasoning for more Sanskrit and limited Urdu/Persian words was not communal but accessibility of Hindi to South Indians, who are more familiar with Sanskrit words which are already used in their languages than Urdu/Persian. In a diverse sub-continent it is very difficult come up with a language policy that fits all. regds SK, Mumbai
I was just wondering, Were arab countries not blessed with oil, had arab countries not donated money to Pakistan, what would Pakistan have done. May be Chinkistan.
Oh , there is a HUGE HUGE difference between Pakistanis and Indians. India is Bharat,the Indus is part of Bharat.Pakistanis are not Indian, they are Saka - Mleccha - Scythian who arrive in the Indus during the reign of Kanishka the Kushan or the streaming in of Scythians, just because the British ruled the Subcontinent as one - it doesnt mean, Indians are Pakistanis, which is equal to saying that Iranians are Pakistanis!!!???Whaaat?looking for an identity?.Therefore, it is true that the Scythians also used borrowed Indian languages to speak.For example, a vast majority of Pakistanis are Jatts,Excepting the Pukthoons & Balochis,who use words like Kitte, offcourse its an offshoot of Sanskrit, just like how English is, the mutant tribes who were thrown out of Bharatvarsha eons ago have similarities in linguistics, but are impure to touch.In India, Jatts are a minority and have interbred when ever possible with the Indians.However, they still are a distinct community.So, basically, one doesnt need to emphasize on the "differences" between Bharata and Kamboja.It mind sound racial, but noo.This is just plain history.Also, there is nothing wrong in Pakistanis choosing Al-Bakistan, since Pakistan is an Islamic republic.Islam is from Arabia and hence Pakistan should give importance for the reason of its existence - which is Saudi Arabia and hence nothing wrong in paying homage.
We must be the only people ever in history to claim we are not responsible for the creation of our country. We blame it on Hindus. We blame the destruction of the country on others. Today I learned we don't want to own the name Pakistan either!
To me, this article holds mirror to the utter crisis of identity the entire Muslims world is in. This problem (if you look at it that way) is not a problem of Pakistan. This is a problem of the Muslim world.
I hate the phrase Muslim world. Because there is no Muslim world. There are some places in the world where Muslims live and they are all utterly confused about their language, culture and most importantly their own religion.
Unless you bring some major changes to 'the perfect' religion itself, you are going to keep suffering.
I think you are over analyzing the term Al Bakistan. All Pakistanis see it simply as a word play or bit of amusement. For example we lived in the UAE for a while and we would laugh when the Arabs called Pepsi, "Bebsi" or Pakistan, "Bakistan:. I would say, " Please give me a BEBSI !" and laugh. I know it's unfair to make fun of others but we were not being malicious. It was just odd to hear that Arabs have no letter P in their language and can't pronounce it. So in Pakistan, some folks have an Al Bakistan sticker just for fun. Everyone I know understands its etymology and its significance vis a vis the provinces. If anything, it's a healthy sign when the people of a country are able to laugh along with the names other may give to you. I think Pakistanis are confident enough not to worry about Arabic mispronunciation of the country's name or an amusing sticker!
Historically, "Indian" has been a "Continental" indentity, not a "National" identity. Just as "European" is a Continental identity, not National.
The funny thing is that these 'Al-Bakistan' license plates are popping up in Punjab on cars which will NEVER go anywhere close to an Arabic speaking country. Moreover, the same plate would have 'Punjab' written in Urdu with the full use of the letter 'Pay' with the three dots and all. As the writer points out, the plate is symbolic of the royal confusion the whole country has been led into. After running out of people to kill or label, the isolationists and obscurantists are now trying to Islamize the cars. Where does this stop? Looking out for halal motor oil for your car soon !
Just the fact that Urdu has so many letters that Arabic does not, and that many of those letters result in Urdu being a more poetic language than Arabic, should have motivated others to gravitate towards Urdu, but that hasn't happened. Instead its the moronic Pakistanis who for some reason are uncomfortable in their own skin, who think just because they throw Arab words into their conversation, somehow they will get some bonus points when negotiating Jannat.